聽聽聽 聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 ■ 论坛聽聽聽■ 订阅聽聽聽■ 关于  
  加入收藏
设为首页
   
   

主办:《知道》杂志团队

----------每月8日出版----------

发行人|戈鸽

创意总监|中南偏北

主编|洛烨
主笔|朝北
编辑|徐红刚、黄敏、耿荡舟卧榻可可、噪音美学、风依、左岸
技术|
火星日出、张宴
设计|
 

本刊撰稿人

ENJY、VERON、阿花、白云鄂博、崔卫平、顾里、H郝岩冰、胡言、凌烟、麦狗、拇姬、 石工、卧榻可可、徐蒜蒜、叶飞、羽毛乱飞、一个好人、张世保、张晨

读编往来

Email:zhidao@cnknow.net

 
返回首页
[阿花专栏]口齿不清露得清
作者:陈封 聽聽发布时间:2006-09-08 21:45 聽聽访问次数:290
  第一次听到"露得清"三个字时, 第一直觉是:"噢, 四仔."聽聽露, 而且露得清.
  后来总算知道那是Neutrogena的中文译名. 广告上说这露得清的特长是让你的毛孔深藏不露, 可是可是, 它的名字叫叫叫露得清, 而不是露不清呢......聽聽
  译名没水平.
  环顾四周, 越来越多的外商争先恐后来瓜分这个正值青春期市场. 进来前先给为自己的通行证上添一个中文名, 让国人买得无论嘴上还是心里都舒坦. 可是如今, 是不是市场竞争太激烈了叫现在的外商连取个名字都没时间研讨呢?
  在我印象中翻译得最为音意传情的牌子当数"露华浓"Revlon, 语出自李白的清平调:"云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓." 露水点缀花卉, 娇艳欲滴, 柔润如丝, 这比喻用在化妆品上实在最好不过.
  预科时的中史堂上, 先生要我们先了解佛教里的佛佗, 然后由各人列举. 于是我说:"蜜丝佛陀." 自然是捱骂了. 想起来, 在张爱铃那年代蜜丝佛陀已经在上海奢侈了好一阵子, 冥冥中主宰着天下女人神圣的面色. 试想, 如若Maxfactor九十年代后才进军中国市场, 会不会已经索性成为"大因素"或者"马克思弗克妥"?
  Gucci 也有个好听的中文名, 叫"古姿", 古典雍容, 令人想起宫廷中束胸勒腰的女人, 回眸一笑百媚生. 可是Gucci 成为Tom Ford的代名词后, 人心越来越不古, 古姿二字显得一厢情愿.
  Chanel, 香奈儿, 一说叫夏奈尔, 但比起前者实在是很有点胡来. 把这个"香"字赐给香水女皇尊享是应份的, 干嘛又要"夏"起来呢?
  Cocacola, 可口, 更可乐; 同为coke界巨头的Pepsi也承机"可乐"一下, 并且百事皆可乐, 覆盖面更广.
  SONY 跟 ERICSSON 合并后出现了"SONY ERICSSON", 中文名自然要用这两个牌子本来的中文名也合并起来, 索尼加爱立信, 就变成"索爱"了. 多少女鬼因为索爱不遂, 转而化作一身红绫前来索命呢? 索爱的3G手机, 慎用.
  说到IKEA, 据说本无其字, 依声托事, 只是它的创始人名字缩写加起来罢了. 欧洲人口中的:"依-KIA", 到了美国人的嘴里就成了:"捱-KIA". "宜家"二字明显是取了欧洲的发音译成的, 对于迷信字义的中国人来说, 家俱当然要"宜家", 精益求精的香港人如今更是要求"宜室宜居". 若变成了"捱家"就大吉利是啦. "爱家"也不是不可以, 只是土气横秋, 肉麻得汗毛倒竖. 幸好宜家仍然是宜家.
  甚么时候开始, 大陆市场上忽地涌来一批又一批新移民, 随便拿几个汉字做符号做卷标便精制名牌系于颈项, 甚至于声称"专为东方人设计"、"适合亚洲女性的皮肤"等便成就了本土化之大业.聽聽耐克、阿迪达斯、诺基亚、索尼、微软、爱玛士、爱斯卡达、伊卡露(依家露?)、安娜苏(为何不是苏安娜)、欧珀莱、施华诺世奇、伊莱克斯...... 甚么莱甚么玛甚么斯, 这堆言之无物的舶来符号, 把它们兜乱倒转拆开, 又是一个辞不达意可是看上去很洋气的名字. 这些既不是人名又不是地名的译字, 到底与它们的注册权所有人有甚么关系呢?
  这是不是叫文明中国的现代化方言? 新华字典中既有的一万二仟余汉字, 被莱斯珀诺索伊亚等(嘻, 又一个洋名)疯狂地颠覆侵蚀, 只遗下一片烟火中的梦呓, 以及白花花的一地口沫.
  于是Neutrogena便拿出个"露得清"来.
  文人都去上吊了吗? 还是夜里忙着看露得清?
编辑: 朝北聽聽来源:

 
       
关于我们 联系方式 相关法律 友情链接 版权申明
版权所有漏 2005-2006 《知道》杂志,保留所有的权利。
网络杂志,知道,《知道》杂志,《知道》,《知·道》,年轻人的读物
管理入口】【内部邮箱